É bem provável que os brasileiros tenham herdado
essa expressão dos ingleses. Afinal, o grego não é tão distinto do português (já
que influenciou muito o latim em sua formação). Vale citar que, entre os
gregos, quando alguma coisa é incompreensível, eles dizem que a pessoa está “falando chinês”.
Veja como outros povos dizem quando não entendem
alguma coisa:
. o espanhol: você está falando chinês.
. o alemão: você está falando espanhol.
. o russo: você está falando chinês.
. o italiano: você está falando turco.
. o francês: você está falando hebraico.
(Fonte: Marcelo Duarte. O guia dos
curiosos – Língua portuguesa. São Paulo: Panda Books, 2003. p. 44.)
O texto comenta o modo como diferentes povos se
expressam quando não entendem o que é dito. E você? Em situações desse tipo,
usa a expressão “Você está falando grego”
ou outra expressão?
Shalom!
Maria A. Paiva Corá
Nenhum comentário:
Postar um comentário