sexta-feira, 9 de novembro de 2012

Onomatopeias




Onomatopeias são representações gráficas de sons e ruídos como: barulhos feitos por animais, por objetos, pela natureza ou pelo próprio homem.  São bastante utilizadas em histórias em quadrinhos e muitas até já foram verbalizadas ou substantivadas: “Se não fosse esse cof-cof e atchim desde ontem, eu iria dar um tchibum na piscina”.

CRASH, nos quadrinhos, representa o som da batida do carro. Existem outras representações como: VUUM. BRUUMM, BUUM, TRIIIIIM. Há outras onomatopéias de origem inglesa: SMACK (beijar), SNIFF (chorar), SPLASH (esguichar), SLAM (fechar ruidosamente).

 

Onomatopeias na série Batman de 1966.



Foi feito  um levantamento  sobre ocorrências de onomatopeias  na série televisiva Batman  de 1966, as quais relaciono logo abaixo juntamente com o número de vezes em que aparecem na série.


. KAPOW!  - 50 vezes.
. POW!  - 49 vezes.
. BOFF! - 43 vezes.
. ZAP!  - 42 vezes.
. SOCK!  - 41 vezes.
. BIFF!  - 34 vezes.
. OOOOF!  - 33 vezes.
. SPLATT!  - 32 vezes.
. CRASH!  - 31 vezes.
. BAM!  - 31 vezes.
. WHAMM! - 30 vezes.
. WHAP!  - 24 vezes.
. WHACK!    - 22 vezes.
. ZOWIE! – 22 vezes.
. ZAMMM! -19 vezes.
. CRUNCH! – 15 vezes.
. EEE-YOW! -13 vezes.
. Z-ZWAP! – 12 vezes.
. BONK! - 11 vezes.
. ZLOPP! – 11 vezes.
. KLONK! - 10 vezes.













































terça-feira, 6 de novembro de 2012

VOCÊ ESTÁ FALANDO GREGO?





       É bem provável que os brasileiros tenham herdado essa expressão dos ingleses. Afinal, o grego não é tão distinto do português (já que influenciou muito o latim em sua formação). Vale citar que, entre os gregos, quando alguma coisa é incompreensível, eles dizem que a pessoa está “falando chinês”.

       Veja como outros povos dizem quando não entendem alguma coisa:


                     . o espanhol: você está falando chinês.
                     . o alemão: você está falando espanhol.
                     . o russo: você está falando chinês.
                     . o italiano: você está falando turco.
                     . o francês: você está falando hebraico.


(Fonte: Marcelo Duarte. O guia dos curiosos – Língua portuguesa. São Paulo: Panda Books, 2003. p. 44.)


O texto comenta o modo como diferentes povos se expressam quando não entendem o que é dito. E você? Em situações desse tipo, usa a expressão “Você está falando grego” ou outra expressão?

Shalom!

Maria A. Paiva Corá